About us

J

Jestem wysoka, blond i mylę lewą stronę z prawą.

Potrafię zrobić quiche, zagrać z zamkniętymi oczami „Smoke on the Water” na gitarze, rozbić namiot w 30 sekund (that’s what he said).

Lubię gofry z boczkiem i syropem klonowym, żeglarstwo szuwarowo-bagienne po pięknych Mazurach i Heatha Ledgera. Nie, jego kocham.

Jestem dziewczyną czytającą tę grubą książkę w tramwaju.

Jestem tą blondynką, która tańczyła wczoraj w barze nad Wisłą.

Jestem J.

K

Jestem K - niskim brunetem z bujną brodą.

Być może któregoś dnia przemknąłem obok Ciebie swoją srebrną strzałą. Rozpoznał(a)byś mnie po rozwichrzonej fryzurze i wiecznie krzywo leżących okularach.

W kuchni najlepiej wychodzi mi zmywanie naczyń, chociaż potrafię też przygotować coś ekstra – jajka na twardo, musli czy schabowego.

W piwnicy mam trochę zakurzoną perkusję, na ścianie ukulele i plakaty Pink Floyd.

W wolnej chwili majsterkuję w warsztacie, próbując zbudować kosmicznie wyglądający pojazd.

J

I’m tall, blonde and I can’t tell left from right.

I can cook a quiche, play „Smoke on the Water” on a guitar blindfold, pitch a tent in 30 seconds (that’s what he said).

I like waffles with bacon and maple syrup, marsh-bulrush sailing in Mazury and Heath Ledger. No, I love him.

I’m the girl with this thick book in the tram.

I’m the blonde that danced in a bar near Vistula yesterday.

I’m J.

K

I am K – a short brunet with thick beard.

Perhaps one day I flashed by you riding my Silver Arrow. You would recognize me by my flighty hair and ever-oblique glasses.

In the kitchen I’m best at washing the dishes, however I can prepare something extra – hard-boiled eggs, musli or a pork chop.

In the basement I have a slightly dusty percussion, on the wall an ukulele and Pink Floyd posters.

In the free time I tinker in my workshop trying to build a vehicle looking like a spaceship.