J
Jestem wysoka, blond i mylę lewą stronę z prawą.
Potrafię zrobić quiche, zagrać z zamkniętymi oczami „Smoke on the Water” na gitarze, rozbić namiot w 30 sekund (that’s what he said).
Lubię gofry z boczkiem i syropem klonowym, żeglarstwo szuwarowo-bagienne po pięknych Mazurach i Heatha Ledgera. Nie, jego kocham.
Jestem dziewczyną czytającą tę grubą książkę w tramwaju.
Jestem tą blondynką, która tańczyła wczoraj w barze nad Wisłą.
Jestem J.
K
Jestem K - niskim brunetem z bujną brodą.
Być może któregoś dnia przemknąłem obok Ciebie swoją srebrną strzałą. Rozpoznał(a)byś mnie po rozwichrzonej fryzurze i wiecznie krzywo leżących okularach.
W kuchni najlepiej wychodzi mi zmywanie naczyń, chociaż potrafię też przygotować coś
ekstra – jajka na twardo, musli czy schabowego.
W piwnicy mam trochę zakurzoną perkusję, na ścianie ukulele i plakaty Pink Floyd.
W wolnej chwili majsterkuję w warsztacie, próbując zbudować kosmicznie wyglądający pojazd.
J
I’m tall, blonde and I can’t tell left from right.
I can cook a quiche, play „Smoke on the Water” on a guitar blindfold, pitch a tent in 30 seconds (that’s what he said).
I like waffles with bacon and maple syrup, marsh-bulrush sailing in Mazury and Heath Ledger. No, I love him.
I’m the girl with this thick book in the tram.
I’m the blonde that danced in a bar near Vistula yesterday.
I’m J.
K
I am K – a short brunet with thick beard.
Perhaps one day I flashed by you riding my Silver Arrow. You would recognize me by my flighty hair and ever-oblique glasses.
In the kitchen I’m best at washing the dishes, however I can prepare something extra – hard-boiled eggs, musli or a pork chop.
In the basement I have a slightly dusty percussion, on the wall an ukulele and Pink Floyd posters.
In the free time I tinker in my workshop trying to build a vehicle looking like a spaceship.